11 Aralık 2011 Pazar


Adele’nin hem sesiyle hem şarkısındaki sözlerinin derin anlamlarıyla benim en sevdiğim şarkıcılar listesinin zirvesini kapacağını yazın ilk defa onun Rolling in the Deep şarkısını dinlediğim zaman anlamıştım. Benden 2 yaş büyük olan İngiliz sanatçısı müziğini ‘Kalbi kırık SOUL müziği’ olarak tanımlamış, Ve şarkılarında hep bir hüzün olduğunu söylemiştir. Zaten yaşadığı aşk tecrübelerinden dolayı şarkılarına hep bir melankolik tını ve hüzün dalgası yansımıştır.

‘19’ adlı albümünde her genç gibi tutku ve şen şakraklık etkisi seziliyor. Ne de olsa adından da anlaşılacağı gibi 19 yaşının izlerini taşıyordu şarkılarının sözleri ve melodileri. Fakat ’21’ isimli albümünde karşımızda olgunlaşmış ve aşkla iplerini koparan bir Adele var. Bu yüzden söylediği her parça sanki söylerken o yaşanılanların derin izlerini tekrardan yaşıyormuş gibi içten bir hava taşımaktadır. Bu sebeple Ben Adele’yi ve bu şarkıların hissettirdiği melankolik duygu selini seviyorum. Bu alanda Adele çok başarılı ve umarım aynı ritmde devam edecek.


Adele'in  SET FİRE TO THE RAİN şarkısını kendim türkçeye çevirisini yapmıştım. Benimkisi şarkıdakı her sözün çevirisi değil de daha çok genel anlamı aktarmaya çalıştım. Umarım beğenirsiniz :)

Karanlıktaydım. Dipteydim. Kalbim de sızlıyordu
Ve Sen geldin, sevginle beni kurtardın, kendime gelmemi sağladın.
Ellerim güçlüydü, fakat dizlerim titrek:
Ayaklarına düşmeden, koynunda kalmayı sağlayabilecek.
..............................
Fakat sende benim tahmin edemediğim tarafın varmış
Dediklerinin hepsi de yalanmış
Çevirdiğin iş/oyunlarının galibiyeti hep sendeymiş
......................
Ve sonunda ateşe verdim yağmuru
o yandı ben ağlarken
çünkü ben seni hayatımdan siliyordum
..............
Belki de seninle kalmam gerekti
gözlerim kapalı, senin sonsuza dek benimle olduğunu düşünerek
fakat SEN İLE BEN... artık bizim ilişki düzelmez.
..............
Ve ben her şeyi sildim. Yaktım.
ve bizi de attım alevlere;
ve bazı şeylerin öldüğünü hissettim içimde.
Çünkü biliyordum bu bir SONdu....
....................
Bazen kapı çalındığında sen geldin diye düşünüyorum
Çaldığın şu kalp: seni bekliyor olmalı
Şimdi ayrılmış olsak bile
Kendimi SENİ ARAMAKTAN alıkoyamıyorum....

8 yorum:

MERVE dedi ki...

canım benimm.. senin çevirilerinin hayranıyım.. böyle okumaktan çok bıdı bıdı bana anlatmanı daha da çok seviyorum :)mucuk :)

Aida dedi ki...

bu gidişle Profesyonel çevirmenliğe adayacağım kendimi :) Sağol Küçük hanım. sen olmasan blog feyzini nereden alırdım :)

Unknown dedi ki...

ben bile sarkinin anlamini bu tercumeden ogrenmistim..Nede olsa ancak 2 misra ezberleyebilen tiplerden birisi oluverdim.-C.

Chyngyz dedi ki...

suuper!! iygilikter Aida! :)

Aida dedi ki...

Koldogonunuz uchun chon Rahmat Chyngyz Bayke :)

Aida dedi ki...

Unknown -C :Yakinda Someone like you da Gelecek :))

ErdemONAY dedi ki...

hımm kendi duygularını da katmışsın aidacım.. :) başarılı

Aida dedi ki...

Rahmat Erdem :)

Yorum Gönder